患者亚历山德拉的刚刚庆祝了她的40岁生日。她最大的愿望是通过针对长期肥胖的手术,能控制她的高血压、高血脂以及慢性背部疼痛,获取“轻”松的生活。迄今为止她所尝试的所有医疗的减肥都未获成功。海德堡大学医院跨学科肥胖中心专家建议患者亚力山德拉,根据当前的医疗水平选择外科手术:1. 缩胃,把胃的大弯除去,缩小胃的食物存储容量,以此明显减少患者的食量。2. 胃旁路手术,胃里的食物被直接引导到小肠,以减少营养物的摄入。两种处理方法都会对患者有帮助。

海德堡大学医学院穆勒教授表示,“体重减少可以改善或治疗高血压、2型糖尿病、高血脂、抑郁症以及慢性关节炎, 从而使患者更长寿。”在选定的情况下,如患者亚历山德拉,她的BMI超过50千克/平方米,传统的保守减重,所谓的营养咨询、运动方案和行为疗法的多种模 型疗法,是不成功的。“手术是必要的治疗手段,不能由于死板的理由延迟治疗。”医生强调。

海德堡糖尿病和肥胖中心是由内科、身心内科、外科和运动医学等领域组成的跨学科团队。它的目的是,给患者提供一个全面的量身定制的保守有效的治疗理念,并逐步实施。每年大约有100为病人在海德堡中心接受手术,其中有许多患者的手术是有希望的和必要的。

来源:海德堡医学院信息部,编号74/ 2016, 2016年5月20日

Patientin Alexandra S hat gerade ihren 40. Geburtstag gefeiert. Einer ihrer größten Wünsche ist es, mit Hilfe einer Operation ihre langjährige Adipositas, die mit Bluthochdruck, erhöhten Blutfettwerten und chronischen Rückenschmerzen einhergeht, in den Griff zu bekommen und damit Aussicht auf ein leichteres Leben zu haben. Alle ärztlich begleiteten Versuche abzunehmen, waren bislang erfolglos. Die Experten des interdisziplinären Adipositaszentrums des Universitätsklinikums Heidelberg raten ihrer Patientin zu einem chirurgischen Eingriff nach aktuellen medizinischen Leitlinien: Entweder zu einem Schlauchmagen, bei dem ein großer Teil des Magens entfernt und dadurch das Essvolumen des Patienten deutlich verringert wird oder zu einem Magenbypass, bei dem das Essen am Magen vorbei direkt in den Dünndarm geleitet wird, um die Nährstoffaufnahme zu reduzieren. Beide Verfahren würden der Patientin helfen.

„Eine Gewichtsreduktion führt zur Verbesserung oder Heilung von Bluthochdruck, Typ 2 Diabetes, erhöhten Blutfettwerten, Depression und chronischen Gelenkbeschwerden und damit nachgewiesenermaßen zur einer längeren Lebenszeit“, erklärt Prof. Beat Müller, Universitätsklinik Heidelberg. In ausgewählten Fällen, wie bei Patientin Alexandra S. mit einem BMI von über 50 kg/m², ist eine Gewichtsreduktion mit einer konservativen, so genannten multimodalen Therapie mit Ernährungsberatung, Bewegungsprogrammen und Verhaltenstherapie nicht erfolgreich. „Hier ist eine Operation medizinisch notwendig und sollte nicht aus bürokratischen Gründen verzögert werden“, betont der Chirurg.

Das Diabetes- und Adipositas-Zentrum Heidelberg ist ein interdisziplinäres Team der Bereiche Innere Medizin, Psychosomatik, Chirurgie und Sportmedizin. Ziel ist es, ein umfassendes und auf den Patienten persönlich zugeschnittenes Behandlungskonzept mit konservativen und operativen Therapiemöglichkeiten anzubieten und Schritt für Schritt umzusetzen. Pro Jahr werden rund 100 Patienten am Heidelberger Zentrum operiert, bei vielen weiteren  wäre eine Operation erfolgversprechend und notwendig.

Quelle: aus Presse-Erklärung (Nummer: 74 / 2016 vom 20.05.2016)  des Universitätsklinikum Heidelberg

需要人造心脏瓣膜的患者,现在可以在德国接受拥有技术领先地位的微创手术。在手术中,医生通过微开口将导管将新的心脏瓣膜置入心脏, 无须进行开胸手术.

目前,海德堡大学医学院的心脏学、血管学和肺病学被德国心脏病协会(DGK)认证为微创心脏瓣膜置换的中心(TAVI-Zentrum).

获得认证的医院要达到以下要求:所属患者得到规定的高质量标准和经验丰富的跨学科医疗团队的治疗。海德堡大学医学院最近开始提供新的高度现代化的复合手术室,可以提供超高的无菌标准,同时配备血管造影的设备,给经导管主动脉瓣植入术(TAVI)提供最佳的手术环境。通过运用血管造影成像技术,医生可以随时确认心脏瓣膜位置,精确插入途径,提高患者的安全.

“新的复合手术室的是一项新的举措,使我们的病人护理更现代、更灵活、更全面。” 心脏病、血管学和肺病部医务主任和中心内科的发言人,雨果卡图斯教授医生说,“高风险疾病患者能从复合手术室的微创手术疗法得到尤为的收益。”卡图斯教授 强调。通常,微创手术的患者比重大手术的患者恢复得快,可以更早出院。早时在这些微创手术技术更新前,每个患者不得 不 接受心脏瓣膜大手术。病人必须连接人工心肺机以及开胸。心脏,血管和肺病科心脏脉瓣团队及心导管实验室的主任,拉菲教授医生报告。“2015年底,我们海德堡大学医学院已经成功进行了第1000例主动脉瓣植入。”

来源:海德堡医学院信息部,编号22 / 2016,2016年2月18日

Schonende Eingriffe am Herz: Kardiologie des Universitätsklinikums Heidelberg als Zentrum für minimal-invasiven Herzklappenersatz zertifiziert Patienten, die eine künstliche Herzklappe benötigen, können am führenden deutschen Kliniken von minimal-invasiven Operationsverfahren profitieren: Dabei führen die Mediziner die neue Herzklappe über einen Leisten-Katheter bis zum Herz – ohnen dass dafür der Brustkorb geöffnet werden muss.

Jetzt wurde die Universitätsklinik Heidelberg für Kardiologie, Angiologie und Pneumologie von der Deutschen Gesellschaft für Kardiologie (DGK) als Zentrum für minimal-invasiven Herzklappenersatz zertifiziert (TAVI-Zentrum).

Das Prüfsiegel erhalten Kliniken, die ihre Patienten nach vorgeschriebenen hohen Qualitätskriterien bei gleichzeitiger großer Erfahrung des interdisziplinären Behandlungsteams versorgen. Beste Bedingungen für diese sogenannte Transkatheter-Aortenklappen-Implantation (TAVI) bietet der neue hochmoderne Hybrid-OP, den die Universitätsklinik Heidelberg kürzlich in Betrieb genommen hat. Dieser vereint die hygienischen und technischen Standards eines herzchirurgischen Operationssaals mit einer Angiographie-Einheit. Dank der hochauflösenden Röntgenbilder, welche die Angiographie-Einheit liefert, können die Ärzte den Weg der Herzklappe und deren Einsetzen präzise kontrollieren und erhöhen so die Sicherheit für den Patienten.

„Der neue Hybrid-OP ist ein weiterer Schritt, unsere Patientenversorgung modern, flexibel und umfassend gestalten zu können“, sagt Professor Dr. Hugo Katus, Ärztlicher Direktor der Klinik für Kardiologie, Angiologie und Pneumologie und Sprecher des Zentrums für Innere Medizin. „Insbesondere Hochrisikopatienten profitieren von der schonenden Behandlung, die im Hybrid-OP zum Einsatz kommt“, betont Professor Katus. In der Regel erholen sich die Patienten schneller als nach einer umfangreichen Operation und können früher nachhause entlassen werden. Bevor technische Innovationen diese minimal-invasiven Eingriffe ermöglichten, musste sich jeder Patient für eine neue Herzklappe einer großen Operation unterziehen. Dabei muss der Patient an eine Herzlungenmaschine angeschlossen und der Brustkorb geöffnet werden. „Ende 2015 konnten wir am Universitätsklinikum Heidelberg bereits unsere 1.000ste Aortenklappen-Implantation über die Leistenarterie erfolgreich durchführen“, berichtet Professor Dr. Raffi Bekeredjian, Leiter des Herzklappen-Teams und des Herzkatheterlabors, Klinik für Kardiologie, Angiologie und Pneumologie.

Quelle: aus Presse-Mitteilung (Nummer: 22 / 2016 vom 18.02.2016)  des Universitätsklinikum Heidelberg

静脉曲张虽然无害,但是影响形体美观, 而且经常是严重的静脉疾病的先兆。通过及时治疗能防止相应病发症,如皮肤搔痒病变或者腿部溃烂。海德堡皮肤医院利用无限电波,提供无损伤的微创疗法。自 2015年起,该医院提供运用组织粘合剂封闭静脉曲张的治疗方法。此类粘合剂(氰基丙烯酸盐) 可以被人体所吸收, 早已被运用到外科中。

针对腿部表面大面积的静脉曲张,医生会给病人进行局部麻醉,然后将细导管插入受损的血管。 静脉学领域的领导者,高级医师乔治·豪斯解释说:“通过这些导管,我们沿着静脉在多个部位输入少量粘合剂。”这种粘合剂能在体内持久地封闭静脉曲张,继而愈合,在体内无害分解。

患者在门诊治疗后不久便离开医院。

Krampfadern sind nicht nur harmlose Schönheitsfehler, sondern häufig Anzeichen eines tiefen Venenleidens. Durch rechtzeitige Behandlung lassen sich Komplikationen wie juckende Hautveränderungen oder ein „offenes Bein“ verhindern. In der Heidelberger Hautklinik stehen dafür schonende, minimal-invasive Therapiemethoden zum Beispiel mit Radiowellen zur Verfügung. Seit 2015 wird die Versiegelung der Krampfadern mit einem „Gewebekleber“ angeboten. Solche Kleber aus Cyanoacrylat sind sehr gut verträglich und werden schon lange in der Chirurgie eingesetzt.

Für die Behandlung der sogenannten Stammvarikose – einer Aufweitung der großen, oberflächennahen Venen in den Beinen – führen die Ärzte unter lokaler Betäubung einen dünnen Katheter in die defekten Gefäße ein. „Über diesen Katheter füllen wir an mehreren Stellen entlang der Vene kleine Mengen des Klebers ein“, so Oberarzt Dr. Georg Haus, Leiter des Funktionsbereichs Phlebologie. Dieser Kleber verschließt die Krampfader dauerhaft, sie vernarbt anschließend und wird abgebaut.

Der Patient kann die Klinik kurz nach dem ambulanten Eingriff bereits wieder verlassen.

针对牛皮廯(银屑病) 的新一代药品问世。新药试用于几乎每个患者并伴随更少的副作用。

“至今为止药品的成分对药效的影响很大: 对某一患者起效的药物对另一患者完全没作用, 在合适的药品问世之前,所有的治疗只能是对患者和医生的耐心考验。”主治医生 Knut Schäkel教授说,“现在我们可以对接受化疗成效甚微的患者转用新药。”  新配方药剂含有的人造分子,其有效成分可以直接作用于免疫系统, 它们总体来说可以更好的被人体吸收,适用更长的治疗周期(如每月一次治疗)。

Schuppenflechte: Neue Medikamente wirken erstmals bei nahezu jedem Patienten

Bei der Schuppenflechte (Psoriasis) wirken Medikamente der neusten Generation erstmals bei nahezu jedem Patienten, bei gleichzeitig weniger Nebenwirkungen.

„Bei den bisher verfügbaren Wirkstoffen variiert der Behandlungserfolg teils sehr stark: Was dem einen hilft, schlägt beim nächsten Patienten gar nicht an – eine Geduldsprobe für Patienten und Ärzte, bis die passende Therapieform gefunden ist“, so Professor Dr. Knut Schäkel, Leitender Oberarzt.

„Wir können nun Patienten mit wenig erfolgreichen Therapien auf diese neuen Präparate umstellen“, sagt Professor Schäkel. Die Wirkstoffe aus der Gruppe der Biologika, synthetisch hergestellten Molekülen, die direkt das Immunsystem beeinflussen, sind insgesamt gut verträglich und wirken bei den neueren Präparaten auch in größeren Behandlungsintervallen (z.B. eine Behandlung pro Monat).

在世界范围内, 肺癌是最频繁发生的恶性疾病。小细胞肺癌是一种能够非常快速增生的肺部癌变。肿瘤的放疗和化疗的相结合能最大化地抑制其发展. 研究成果表明,这种结合治疗方法对70岁的患者经常也很受用.  治疗同时伴随着很多风险, 德康为您提供意见,为您选择最有相关经验的医院

Bestrahlung mit Chemotherapie auch im hohen Alter effektiv

Lungenkrebs gehört weltweit zu den häufigsten bösartigen Erkrankungen. Beim kleinzelligen Bronchjialkarzinom, einer Lungenkrebsvariante mit besonders schnellem Wachstum, kann die Kombination aus Strahlen- und Chemotherapie den Tumor am besten zurückdrängen. Studienergebnisse zeigen, dass die Kombination auch bei Patienten jenseits des 70. Lebensjahres häufig vorteilhaft ist. Mit der Behandlung sind viele Risiken verbunden, Dekang berät Sie bei der Auswahl der erfahrensten Klinik!