66岁患者G先生证实患上了急性髓细胞白血病。这种病如果没有得到及时的治疗,通常会在几周内导致病人死亡。G先生是幸运的,他能在临床研究中接受治疗。这个临床试验研究60岁以上的急性骨髓性白血病患者对治疗方法异基因造血干细胞移植的有效性。此外,他很快地在家庭成员中找到了合适的捐赠者:他自己的兄弟捐出XXX_GLO干细胞。移植手术非常成功,并且没有出现任何如恶心和呕吐的副作用。

治疗的前景预示,对于确诊急性白血病的患者来说,异基因造血干细胞移植往往是唯一有效的治疗方法。海德堡大学医院自1997年以来每年成功进行 300例干细胞移植。但由于该疗法患者负担重以及高风险,多年来只运用于对年轻患者的治疗。然而,近年来,这种疗法成功发展得更容易被患者接受。因此,高 年龄或者受身体健康情况限制的患者从中受益。这对特别是患白血病和淋巴瘤的中老年人来说意义重大。

文章来源:https://www.leukaemie-online.de/component/content/article?id=694:500-fremdspender-transplantation-am-universitaetsklinikum-heidelberg

Bei dem 66-Jährigen Patienten Herr G. war eine akute myeloische Leukämie festgestellt worden. Ohne sofortige Behandlung führt diese Erkrankung normalerweise innerhalb von wenigen Wochen zum Tode. Herr G. konnte daher von Glück sagen, dass er in einer klinischen Studie behandelt werden konnte, die die Effektivität der allogenen Stammzelltransplantation bei Patienten über 60 Jahren mit akuter myeloischer Leukämie untersucht. Zudem fand sich schnell ein passender Spender im engen Familienkreis: Sein eigener Bruder spendete die XXX_GLOStammzellen. Die Transplantation erfolgte – abgesehen von Nebenwirkungen wie Übelkeit und Erbrechen – komplikationslos.

Für Patienten mit bestimmten akuten Leukämien ist die allogene Stammzelltransplantation oft die einzige Behandlung, die Aussicht auf Heilung verspricht. Die Therapie, die an der Universitätsklinik Heidelberg bereits seit 1997 erfolgreich und mit 300 Stammzelltransplantationen im Jahr angewendet wird, blieb jedoch wegen der sehr belastenden und risikoreichen Therapieform viele Jahre lediglich jüngeren Patienten bis vorbehalten. In den letzten Jahren ist es jedoch gelungen, das Verfahren wesentlich verträglicher zu machen. Somit können auch Patienten in höherem Lebensalter oder eingeschränktem gesundheitlichen Allgemeinzustand davon profitieren. Dies ist insofern von großer Bedeutung, als Leukämie- und Lymphomerkrankungen vor allem im höheren Lebensalter auftreten.

https://www.leukaemie-online.de/component/content/article?id=694:500-fremdspender-transplantation-am-universitaetsklinikum-heidelberg

在德国专业科室的胸腔疾病患者里,其中的14.8% 或者说是每7人就有一人为80岁或以上。同时70到79岁的年龄段的患者数量也在持续增加。德国医疗专业“心脏、胸部、血管外科”手术协会强调, 虽然患者 患病年龄不断提高, 但是存活率要保持”始终稳定”. 老年患者发生并发症的潜在风险虽然比年轻人普遍高-比如糖尿病和肾功能衰竭, 但是很显然德国手术的现代化, 特别是现代麻醉学,可以很好地应对这些并发症.

最常见的心脏手术是旁路手术。另一种手术在临床也越来越常见: 皮瓣手术。通过这种手术,受损的心脏瓣膜得到修复或完全被替代.

此外还有一项技术不可忽视:人们可以无须开胸手术,即可替换心脏瓣膜的最大部分主动脉瓣:替代开胸,医生通过导管把折叠一起的心脏瓣膜塞进心脏.

这种形式的手术比开胸手术更好吗? 答案是有争议的, 这主要由于患者的年龄。首先考虑的是,相应的治疗方式要对高龄患者损伤小。 在不同病情下哪种技术最好,只能留待外科医生和麻醉师研讨。

然而给高龄患者做心脏手术也不是不可能, 甚至心脏瓣膜手术也是可以考虑的.

来源:马格努斯黑尔博士,神经学和科普作家,科隆施塔特新闻报,2016年5月21日 – Nr.68

14,8% der Patienten in deutschen Fachabteilungen sind 80 Jahre oder älter. Das ist mittlerweile jeder siebte Patient in der Herzchirurgie. Und auch der Anteil der Altersgruppe der 70- bis 79-Jährigen steigt kontinuierlich. Die Deutsche Gesellschaft für Thorax-, Herz- und Gefäßchirurgie (DGTHG) spricht ausdrücklich davon, dass trotz des kontinuierlich steigenden Alters der Patienten die Überlebensraten „durchweg stabil“ seien. Und das, obwohl ältere Patienten natürlich viel häufiger unter potenziell riskanten Begleiterscheinungen leider als jüngere – von Diabetes bis Nierenschwäche. Ganz offensichtlich kann die moderne Chirurgie in Deutschland, vor allem aber die moderne Anästhesie, mit solchen Begleiterkrankungen gut umgehen.

Die häufigste Herzoperation ist weiterhin, wenig überraschend, die Bypass-Chirurgie. Aber es gibt eine zweite Operation, die immer häufiger wird: die Klappen-Chirurgie. Dabei werden defekte Herzklappen entweder repariert oder gleich komplett ersetzt.

Und dabei gibt es eine bemerkenswerte Entwicklung. Man kann vor allem die größte der Herzklappen, die Aortenklappe ohne eine offene Herzoperation ersetzen: Statt den Brustkorb zu öffnen schieben die Ärzte eine zusammengefaltete Herzklappe über einen Katheter ins Herz und setzen sie dort ein.

Ist dieser Eingriff besser als die offene Operation? Die Antwort ist umstritten und hängt wiederum auch von dem Alter der Patienten ab. Vor allem bei älteren Patienten kann der Eingriff schonender sein. Welche Technik im Einzelfall die beste ist, lässt sich nur im Gespräch mit Chirurg und Anästhesist klären.

Aber: Auch ein sehr hohes Alter macht eine Herzoperation nicht unmöglich – noch nicht einmal eine Operation an der Herzklappe.

Quelle: Dr. Magnus Heier, Neurologe und Wissenschaftsautor, Kölner Stadtanzeiger, 21.05.2016 – Nr. 68

大约有1/8的女性在生命中会被诊断出恶性乳腺癌。好消息是: 虽然发病率提高了,但是在德国死于乳腺癌的妇女的数量比10年前显著减少,明显证明了德国医院医疗水平的优秀品质。

在跨学科和跨医疗部门的专家们的共同研究后,患者会得到最佳的治疗方案。这些包括放射科,外科,妇科,整形外科以及肿瘤科,放射治疗,病理和肿瘤心理专家们。

外科手术方面的进步体现在手术过程中与高频超声波的结合。

目前乳房重建术还取得令人印象深刻的成果,患者可以选择在乳房中植入人工假体,或者可通过转移自体组织(如下腹或臀部的脂肪组织)来复原乳房。

另外通过显微外科的淋巴结移植技术,手臂淋巴肉芽肿的手术或者相关的放射治疗得到了有效改善。

在医疗方面重要的是,患者通过检查可以尽早发现(也可通过DNA分析)乳腺癌,继而得到经验丰富的德国专家的治疗建议。

Etwa jede achte Frau erkrankt im Laufe ihres Lebens an einem bösartigen Tumor in der Brust. Die gute Nachricht ist: Obwohl die Erkrankungsraten gestiegen sind, sterben in Deutschland deutlich weniger Frauen an Brustkrebs als noch vor 10 Jahren – ein deutliches Zeichen für die gute Versorgungsqualität der Kliniken in Deutschland.

Optimale Entscheidungen in der Diagnostik und Therapie erfolgen durch interdisziplinäre Einbeziehung aller beteiligter medizinischer Fachdisziplinen. Dazu gehören Radiologen, Chirurgen, Gynäkologen und Plastische Chirurgen als auch Onkologen, Strahlentherapeuten, Pathologen und Psychoonkologen.

Fortschritte gibt es unter anderem bei der operativen Behandlung der Patientinnen durch die Einbindung des hochfrequenten Ultraschalls in Operationsverfahren.

Aktuell werden zudem beeindruckende Resultate der Wiederherstellung der Brust erzielt. Neben den bekannten Rekonstruktionsmöglichkeiten mit Implantaten und/oder Netzen wurden nicht zuletzt durch die Transplantation des Fettgewebes vom Unterbauch oder vom Gesäß neue Behandlungsmöglichkeiten entwickelt.

Auch bei der Behandlung von operationsbedingten oder strahlenbedingten Lymphödemen der Arme wurden Verbesserungen durch mikrochirurgische Lymphknotentransplantation erreicht.

Wichtig ist in jedem Fall die möglichst frühe Entdeckung (auch durch DNA-Analyse) des Brustkrebs und anschließende optimale Beratung der an Brustkrebs erkrankten Patientin durch erfahrene deutsche Spezialisten.

药物治疗(化疗)

这种治疗方法运用静脉注射,药物治疗或者局部化学疗法。药物的选择包括传统的肿瘤细胞抑制剂或者含激素类药物,用于来平衡机体本身激素,比如抗激素疗法针对乳腺或前列腺癌。

生物疗法

生物化学疗法重要性愈来愈提高,通过这疗法,抗体或者酶抑制药剂可以有针对性的进入这些肿瘤细胞的进行标记,抑制肿瘤细胞活动,促进肿瘤细胞细胞分裂或者肿瘤细胞的死亡。对某些类型的肿瘤也成可使用人体自身的细胞激素作为有效药物。

化疗和放疗联合疗法——针对不同原因引起的局部晚期肿瘤

当肿瘤由于它的生长位置,或者扩散情况无法用手术切除,或者进行手术必须同时摘除其他健康器官,在这种情况下就需要联合疗法, 以便肿瘤可以通过手术最终被顺利摘除。

区域(局部)治疗方法

实施区域(局部)疗法时,通过与放射科的合作,可以将药物直接输入供血给肿瘤的血管,所谓的灌注化疗和化疗栓塞术。这种疗法的可以直接作用于肿瘤局部,疗效阿大大高于静脉注射法。当肿瘤引发其他局部机体问题时,也可以通过激光或者热/冷化疗方式补充治疗。

姑息治疗和支持治疗

这种治疗法师的治疗目标不是直接消灭肿瘤和肿瘤细胞,而是以提高生活质量的为目标。此疗法主要通过摄取相关药物实现,药物分类为:刺激造血,预防和治疗传染病,针对恶心呕吐,促进器官功能恢复(如畅通食道、气管、胆道、尿道)。

Die medikamentöse Tumorbehandlung (Chemotherapie)

Dieser Behandlungsansatz erfolgt entweder in Form von intravenösen Infusionen, Tabletten, lokalen oder regionalen Chemotherapien. Zur Anwendung gelangen dabei u. a. klassische tumorzellabtötende Medikamente (Zytostatika) oder Hormone bzw. gegen körpereigene Hormone gerichtete Medikamente (antihormonelle Therapie, z. B. bei Mamma- oder Prostatakarzinomen). Diese Behandlungsmethode kann mit unterschiedlicher Zielsetzung erfolgen:

  • als so genannte Sicherheitstherapie (adjuvant) nach vollständiger, meist operativer Tumorentfernung, um das Risiko eines Tumorrückfalls zu verringern
  • als so genannte präoperative oder neoadjuvante Therapie (oft in Kombination mit einer Strahlentherapie) mit dem Ziel, einen zunächst möglicherweise nicht operablen Tumor zu verkleinern, um ihn anschließend vollständig operieren zu können
  • bei chemotherapieempfindlichen Tumorerkrankungen, um die Erkrankung 
vollständig und möglichst dauerhaft zurückzudrängen (kurative Therapie)
  • als so genannte palliative Therapie, wenn die Tumorerkrankung langfristig zwar nicht heilbar ist, mit entsprechenden Medikamenten jedoch so gut und so lange wie möglich zurückgedrängt, d. h. chronifiziert werden soll; um Symptome/Beschwerden durch die Tumorerkrankung zu lindern und/oder die Lebensqualität zu erhöhen.

Biochemotherapeutische Behandlungsansätze

Zunehmende Bedeutung erfahren auch so genannte biochemotherapeutische Behandlungsansätze, bei denen u. a. Antikörper oder enzymhemmende Medikamente gezielt gegen solche Merkmale der Tumorzellen eingesetzt werden können, die die Tumorzellen zur Zellteilung anregen und deren Hemmung zum Stillstand der Tumorzellteilung oder zum Absterben der Tumorzellen beitragen. Bei einigen Tumorarten werden auch körpereigene Botenstoffe, so genannte Zytokine, als wirksame Medikamente eingesetzt.

Die Durchführung kombinierter Chemo- und Strahlentherapiekonzepte bei örtlich (lokal) fortgeschrittenen Tumoren unterschiedlichen Ursprungs

Solche Verfahren finden vor allem dann Anwendung, wenn Tumoren aufgrund ihrer Lage oder Ausdehnung nicht mittels einer Operation oder nur unter Mitentfernung von wichtigen Organen entfernt werden können und daher durch eine solche kombinierte Behandlung verkleinert werden sollen, um sie anschließend operativ entfernen zu können.
Regionale (örtliche) Therapieverfahren

In Zusammenarbeit mit der Klinik für Röntgendiagnostik/interventionelle Radiologie werden die Medikamente dabei unmittelbar in Blutgefäße eingegeben, die den Tumor mit Blut versorgen (Chemoperfusion, Chemoembolisation). Hiermit kann in Einzelfällen eine höhere lokale Wirksamkeit erreicht werden als bei intravenöser Medikamentengabe. Zur Anwendung können zusätzlich auch lokale Tumorzerstörungen durch Laser- oder Hitze-/Kälteanwendungen gelangen, wenn örtliche (lokale) Probleme durch einen Tumor entstehen.

Palliative und supportive Behandlungen

Therapieverfahren, die sich nicht unmittelbar gegen den Tumor bzw. die Tumorzellen richten, sondern deren Ziel es ist, die Lebensqualität zu verbessern (so genannte palliative und supportive Behandlungen). Hierzu zählen vorrangig eine angemessene Schmerztherapie, die Gabe von Medikamenten, die die Blutbildung anregen, die Prophylaxe und Behandlung von Infektionserkrankungen, die Gabe von Medikamenten gegen Übelkeit und Erbrechen oder die Wiederherstellung von Organfunktionen (z. B. durch Sicherstellung der Durchgängigkeit von Speiseröhre, Luftröhre, Gallenwegen, ableitenden Harnwegen)

患者沙碧娜“因祸得福”:一年前她因为背部疼痛以及气喘去看医生。诊断查出,她未知自己患有静脉血栓,并且血栓已导致肺塞栓,通过及时治疗,患者得到康复。 具医疗机构的统计,在欧洲每年有将近70万的的人患上这个血栓,6%的病人甚至以此丧失生命。静脉血栓 是由于血液在血管内形成异常的血凝块引起。在静脉中,血栓产生的栓子脱落,随着血液循环进入其他血管中,可能造成中风、肺塞栓,对病人造成生命危险。

杜塞尔多夫的奥古斯塔医院血管专科现在提供一次性治疗、化解血栓的疗法,已拯救患者的生命。此疗法称为“化学清洗疗法”。通过微创口将导管植入静脉 中,导管头处配有无限超声波传感器。通过高能量的无限超声波“震荡”血管上的栓子,然后输入化学药剂分解血栓。并分解血栓在血液中消失,不会在重新凝结成 栓子造成危险。此项针对静脉血栓和肺栓塞的创新疗法在杜塞尔多夫地区为独有,只能在选定的特殊的血管专科进行。

Sabine B. hatte Glück im Unglück als sie vor einem Jahr mit Rückenschmerz und Atemnot ins Krankenhaus kam. Die Diagnose: Lungenembolie als Folge einer ver­steckten Venen­thrombose. Nach Angaben der TK erkranken jährlich mehr als 100.000 Menschen in Deutsch­­land an dieser heim­tückischen Krankheit, die durch Blutgerinnsel entsteht. In sechs Prozent der Fälle endet sie sogar tödlich. Ein lebensrettendes bislang einmaliges Verfahren zur Auflö­sung der gefährlichen Blutklümpchen bieten jetzt Gefäßexperten am Augusta-Kranken­haus in Düsseldorf. Das hier angewendete Verfahren ist in der Region Düsseldorf einmalig und wird nur an ausgewählten Gefäßzentren durchgeführt.

Gefäßexperten am Augusta-Krankenhaus in Düsseldorf führen derzeit unter Leitung von Chefarzt Prof. Dr. med. Ralf Kolvenbach in Düsseldorf ein neues akustisch-chemisches Säuberungsverfahren ein, das die Gefäß-Verstopfungen durch einen in die Vene eingebrachten Katheter mittels Ultraschallwellen „erschüttert“ und seine Struktur chemisch zersetzt. Sich frei bewegende Blutklümpchen verschwinden somit rückstandslos und stellen keine Gefahr mehr dar.